비판으로 족한 것을 비난하지 말자. "따뜻한 말은 생명의 나무가 되고 가시 돋친 말은 마음을 상하게 한다."(잠언, 15장 4절)
by 슈타인호프 2008 이글루스 TOP 100 2009 이글루스 TOP 100 2010 이글루스 TOP 100 2011 이글루스 TOP 100 2013 대표 이글루 2016 대표 이글루
이글루 파인더


메모장

카테고리
전체
기록공지
일상잡상
가족일기
몽유잡담
도서잡담
만화잡담
음식잡담
기행잡담
게임잡담
영화잡담
문답설문
낭만잡담
까칠할때
도서좌판(판책+공지)
좌판매물(팔책)


역사 : 통사(?~?)
한국고대(~668)
한국중세(~1392)
한국근대(~1910)
한국현대(~20XX)
한국전쟁연대기(500501~550731)
세계고대(~476)
세계중세(~1453)
세계근세(~1789)
세계근대(~1900)
세계현대(~20XX)
자연사說


한국뉴스
외국뉴스
뉴스비판


봉황의 비상
큰칼짚고일어서서:이순신戰記
내가 히틀러라니!!!
은영전 팬픽
미래뉴스
新 비잔티움 연대기
기타창작


멋진펌글
유머만담
클러스터맵
☆☆☆☆
★★★★
※※※※
미분류

태그
오늘은취재원을까자 마루타 일제시대 물개 스마트그리드 731부대 지구온난화 러쿤 독도강치 오마이뉴스 독도바다사자 코로나바이러스 이청천 일제강점기 온실가스 유시민 용병 2차세계대전 코알라 주한미군 우한폐렴 북방물개 미국너구리 화석연료 강제동원 너구리 아우슈비츠 홋카이도 생체실험 오늘도기자를까자
전체보기

라이프로그
한국전쟁
한국전쟁

청소년을 위한 파닥파닥 세계사 교과서
청소년을 위한 파닥파닥 세계사 교과서

스탈린과 히틀러의 전쟁
스탈린과 히틀러의 전쟁

기억
기억

독소 전쟁사 1941~1945
독소 전쟁사 1941~1945

전격전의 전설
전격전의 전설


rss

skin by jiinny
그러고 보니 참 개떡같이 번역한 군가 가사 하나 발견했었지 참.
예전에, 무장친위대 군가 - 에스토니아인 대대(Estonian Battalion)라는 포스팅을 한 적이 있습니다. 그때도 이 군가를 소개한 뮤직비디오를 디씨에서 보고 삘 받아서(...) 가사 번역하고, 관련 포스팅도 하고 그랬었죠.

그런데 며칠 전 유튜브에서 우연히 이 군가의 가사를 누가 한국어로 번역해서 업로드해 놓은 것을 발견하게 되었습니다. 음, 누가 나랑 비슷한 생각을 했나 보네...하고 기쁜 마음으로 클릭했더니, 뭐 이런 개떡같은 번역이...-_-
두말 할 필요 없고, 직접 돌려보시면 될 겁니다.



비교를 위해서 제 예전 번역 동시게제. 맨 윗줄이 에스토니아어, 중간이 제가 참고한 영어버전, 마지막이 한국어입니다.

Laul surnupealuu sõdurist
Estonian Battalion
에스토니아인 대대의 노래


Laul surnupealuu sõdurist
Estonian Battalion
에스토니아인 대대의 노래


1.
Kord võitles Lõuna-Venemaal
Once in Southern Russia there fought
러시아 남부까지 싸우러 간 적이 있었지

kaugel Doni steppides
far away steppes of Don
돈 강의 대초원 저 멀리까지

uljas eesti SS-pataljon,
one brave Estonian Battalion
우리 용감한 에스토니아인 대대는

lauldes laulu Kuradist.
what sang a song about a Devil
악마의 노래를 부르며 전진했네

Kord paisati itta, kord läände,
We were thrown to the east and west
우리는 동서남북을 누비며 싸웠네

kõikjal seisime kaljudena
everywhere we stood like the rocks
우리는 어디서나 바위처럼 버텼지

ning Neveli sood ja Tsherkassõ
And the swamps of Nevel and Cherkessia
네벨의 습지대와 체르카시에서도 싸웠네

meil iial unuda ei saa.
thus we shall never forget them.
우리는 그곳들을 영원히 잊지 못하리.


후렴
Rünnak relvade terases, tules,
In the assult weapons fire of steel
강철의 무기가 불을 뿜으며 돌격할 때

kõlab leekides Kuradi naer-ha-ha-haa!
sounds the laugh of the Devil ha-ha-haa!
악마의 웃음소리가 들려온다 하하하!

Võrsub vabadusidu,
As the freedom shoot grows,
자유가 성장해 나갈 때

ei murta neid ridu,
these lines shall never be broken
자유의 전열은 절대 무너지지 않으리

kes Eesti eest annavad kõik.
who has given everything for Estonia
모든 것을 에스토니아를 위해 바친 이들이 있기에.


2.
Aeg sangarid kord unustab
Once the Time will forget the heroes
언젠가 영웅들에 대해 잊을 때가 오면

ja tandrid tasandab
and will even the battlefields
그들의 전장도 같이 잊혀지리

ja surnupealuu sõdurist
And the Wind will tell us about
그리고 바람이 우리에게 말해주리라

vaid tuul veel jutustab.
the soldiers of Skull and Bones
백골로 화한 전사들에 대하여

Teed tagasi meie jaoks pole
There is no return ment for us
우리가 패배에 직면하는 때가 왔을 때

ehk küll häving on silmade ees.
as we face the defeat
누구도 우리에게 충고하지 않으리라

Vaba kodu eest palju ei oleks
It is not much for free Estonia
우리 최후의 한 사람까지 쓰러지더라도

kui langeb meist viimnegi mees.
if the last man of us falls
에스토니아의 자유를 위해서는 비싼 대가가 아니라고

보아하니 아무래도 영어가사에서 그냥 번역기 돌린 모양입니다. 뭐 나도 완벽한 번역은 아니지만, 저 따위로 번역해 놓고 자기가 보기에도 안 이상했나? 말이라도 되게 좀 맞춰 놓든가...

by 슈타인호프 | 2009/06/03 11:11 | 세계현대(~20XX) | 트랙백 | 덧글(14)
트랙백 주소 : http://nestofpnix.egloos.com/tb/4156390
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by rumic71 at 2009/06/03 11:42
요즘은 학교에서 국어교육을 안 시키는 모양...
Commented by highseek at 2009/06/03 11:57
저건.. 일종의 개그인듯?
Commented by 페리 at 2009/06/03 12:03
...........뭔가요 -_-;; 번역기 돌린걸 그대로 쓰는거 보면 참 ㄱ=
부끄럽지 않나;
Commented by 뚱띠이 at 2009/06/03 12:03
설마 제작자가 기자?

농담입니다.....
Commented by 슈타인호프 at 2009/06/03 12:20
rumic71//아마도....

highseek//아마도.....(2)

페리//안 부끄러운가 봐요. 자랑스러우니 올려놓은 듯-_-;;

뚱띠이//모르죠(먼산)
Commented by 개멍 at 2009/06/03 12:23
좀 뒤져보니, 멀쩡한 29 세의 게이머 인거 같은데... 거 참 말이죠.
Commented by 슈타인호프 at 2009/06/03 12:50
그럼 좀 신경써서 번역하든가 말이죠.
Commented by 사이동생 at 2009/06/03 13:26
번역이란 참 오묘...오경화를 불러야 하는가!!!
Commented by 알렉세이 at 2009/06/03 14:22
이야..번역 잘 하셨네요.
Commented by Allenait at 2009/06/03 15:32
번역자가 일종의 안티라도 되는 모양입니다. 아니면 생각이 없거나..
Commented by 슈타인호프 at 2009/06/03 22:28
사이동생//오오 오경화!

알렉세이//감사합니다.

Allenait//"빨리, 많이" 하는 쪽에만 신경을 썼나 봐요. 몇 개 더 있더군요.
Commented by 계란소년 at 2009/06/04 16:18
비싼 대가가 아니라고!!
Commented by 슈타인호프 at 2009/06/04 22:00
우리가 다 죽고 자유 한국이 확실히 선다면....(고민한다;;)
Commented by 판져중위 at 2012/06/11 12:07
영상 주인입니다.

구글에서 글을 보았습니다.

다름아니라 자막올린영상들은 구글번역기에다가 영상편집 테스트 영상들입니다.

편집 테스트 영상은 삭제되었습니다.

:         :

:

* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다. 비공개 덧글

◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶


메뉴릿

최근 등록된 덧글
인터넷에서 적당히 긁은..
by 슈타인호프 at 06/24
책은 처분하고 없지만,..
by 슈타인호프 at 06/22
제가 가지고 있다가 처분..
by 슈타인호프 at 06/22
안녕하세요. 혹시 이호..
by J at 06/10
코모도도마뱀은 독샘을..
by 2022년에왔슴다 at 03/24
이게 대체 뭔 ㅋㅋㅋㅋ ..
by ㅇㅇ at 01/04
이산화탄소 소화설비 ..
by 지나가다 at 12/12
대단하시네요 존경합니다.
by ㅇㅇ at 12/05
꼬우면 목숨걸고 일본과..
by 235235 at 11/15
다시말하면, 님이 말한..
by ㅇㅇ at 09/13

최근 등록된 트랙백
2018년까지는 여전히 진..
by 슈타인호프의 함께 꿈꾸..
진짜 마지막 빨치산이 ..
by 슈타인호프의 함께 꿈꾸..
굿모닝 티처, 리디북..
by 슈타인호프의 함께 꿈꾸..

이전블로그
2021년 12월
2021년 08월
2021년 07월
2021년 04월
2021년 03월
2021년 02월
2021년 01월
2020년 12월
2020년 10월
2020년 09월
2020년 08월
2020년 06월
2020년 04월
2020년 03월
2020년 01월
2019년 12월
2019년 11월
2019년 10월
2019년 09월
2019년 08월
more...